Старинное аргентинское танго «El Choclo»

d81f1c807c13-танго

 

 

 

 

 

Танго «El Choclo» — это самое первое танго, ставшее известным за пределами Аргентины, Оно исполняется по всему миру, и стало едва ли не самой популярной мелодией в истории человечества.

YouTube Трейлер
Танго появилось в Аргентине в начале 1890-х годов позапрошлого века.
Аргентинские музыканты, исполнявшие танго в барах и на танцплощадках (milongas) не пользовались нотами. Каждый раз танго играли по памяти, поэтому вариантов каждого танго было великое множество.

F98QwatCktcАнхель Виллольдо, музыкант ресторана «Эль Американо» в Буэнос-Айресе, по существу произвёл революцию в мире танго. Впервые он записал ноты, сочинённого им танго «Эль Чокло». Благодаря этому мелодию этого танго стали играть единообразно!

Танго «Эль Чокло» написано в 1903 году, а ноты его зфиксированы в 1905 году. Автор этого впервые в мире «задокументированного» Анхель Виллольдо почитается соотечественниками как «отец танго».

 

 

Кстати, название «El Choclo» можно перевести с испанского на русский как «кукурузный початок», хотя к кукурузе эта музыка не имеет никакого отношения.

Долгое время смысл этого названия был загадкой. Только после смерти композитора его сестра Ирене открыла журналистам, что танго носит имя злобного и свирепого криминального авторитета Буэнос-Айреса. Поскольку его волосы были «пшеничного», как сказали бы в Европе цвета, в Аргентине этот цвет называется «кукурузным». Этот криминальный авторитет по прозвищё El Choclo «держал» район Хунин-и-Лаваль, где в Буэнос-Айресе находились публичные дома.
Значительно позднее танго стало в Аргентине любимой музыкой для всех слоёв населения, оно избавилось от криминального оттенка, и стало символом романтической любовной страсти.

JULIO IGLESIAS El Choclo(Tango)

YouTube Трейлер

Перевод текста этого старинного танго:

Вот в этом танго,
хвастуне и зубоскале
тщеславных пара крыльев
из моих окраин.
Возникло «Танго» с ним
и с воплем покидало
болото мерзкое, чтоб ввысь
взметнуться, к раю…

Заклятьем странным о любви
и с ритмом чётким
пути открыло, где нет прав,
надежда только,
смесь гнева, боли, веры
и разлуки горькой,
в игривом темпе скором,
в наивности, в слезах.

Как вещий знак,
на дивный твой фенóмен
явились без раздумья
девчонки и матроны;
лик лунный в лужах,
прижатье бёдер томных,
и в дикой страсти —
любить здесь могут так…

Любимчик-танго…
лишь вспоминаю,
дрожат как плиты пола в зале,
ощущаю,
слышу брюзжанье
моих лет прошлых…
Нет уже мамы
со мною больше,
но как целует, встав на цыпочки,
я помню,
когда твой вольный
напев летит под бандонеона звук.

Умельцы танго — за морями
с твоим флагом,
смешав в единое Париж
с Пуэнте-Альсина.
Ты — дамочки с распутником
дружок унылый,
и сводня щёголя с девицей-
содержанкой…

Тебе бродяга, «фараон»
и нищий с франтом
молву создáли
и твоей судьбою стали…
Слава всем юбкам, керосину,
дракам с ножами,
что в «меблирашках» там пылали,
и сердце мне зажгли!..

Слава всем юбкам, керосину, дракам с ножами,
что в «меблирашках» там пылали,
и сердце мне зажгли!..
Автор перевода — Марианна Макарова

500x500-000000-80-0-0

 

1 comment

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *