Песня шлягер Wenn die Soldaten

В сущности это немецкая народная песня о солдатской службе. Появилась она в середине 19 века. Автор её неизвестен. Действительно в период Третьего рейха Wenn die Soldaten, как и другие военные песни широко исполнялась хорами и отдельными исполнителями, но ничего нацистского в тексте песни нет. Самая известная исполнительница – несравненная Марлен Дитрих:

 

 

Построчный перевод знаменитой песни шлягера:

Если солдаты
Маршируют по городу,
Девушки открывают
Окна и двери.
Припев:
Ай почему? Ай потому!
Ай почему? Ай потому!!
Ай только из-за
Шингдерасса,
Бумдерассаса!
Ай только из-за
Шингдерасса,
Бумдерассаса!

Двухцветные платки,
Усы и звёзды
К сердцу прижимают и целуют
Девушки так охотно.
Припев
Бутылку красного вина
И кусочек жаркого
Девушки дарят
Своим солдатам.
Припев
Если в поле сверкают
Бомбы и гранаты,
Девушки плачут
О своих солдатах.
Припев
Вернутся солдаты
Снова на родину,
А их девушки
Все уже замужем.
Припев

 

А вот поэтический вариант перевода песни:

Если солдаты
По городу шагают,
Девушки окна
И двери отворяют.

Припев:
Эй, почему? Да потому!
Эй, почему? Да потому!
Заслышав только
Шиндерасса,
Бумдерасса!
Заслышав только
Шиндерасса,
Бумдерасса!

Звёзды в кокардах,
Лица бородаты.
В танце целуют
Девушек солдаты.

Припев

Эй, винца покрепче
Да кусок жаркого!
Девушки встречают
Гостя дорогого.

Припев

А на фронте рвутся
Бомбы и гранаты.
Девушки плачут —
Как вы там, солдаты!

Припев

Текст чем-то напоминает песню шлягер «Идёт солдат по городу…»

3 комментария

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *